服务 Service
联系 Contact
Institute of Life Energy and Health
Email:ileh.office@gmail.com
Address:309 Honeysuckle Lane, St. Louis, MO 63119, USA
知识 Knowledge
当前位置:首页 > 知识 Knowledge
- 作者:
- 来源:
- 日期: 2018-09-12
- 浏览次数: 8802次
Only few content are extracted to share with with readers:
(黄帝) 乃问于天师曰:余闻上古之人,春秋皆度百岁,而动作不衰;今时之人,年半百而动作皆衰者,时世异耶?人将失之耶?
The Emperor asked Master Qibo: I’ve heard that people in ancient times could live to about one hundred years without decline in action, but today I see people doddering much earlier from the age of fifty! Is it due to the change in era or the loss (of health cultivation)?
岐伯对曰:上古之人,其知道者,法于阴阳,和于术数,食饮有节,起居有常,不妄作劳,故能形与神俱,而尽终其天年,度百岁乃去。
Qibo answered: People in ancient times knew the way (to cultivate their health) and followed the rules of Yin and Yang; they complied with the natural rhythms. Their eating and drinking were moderate. They woke up and rested regularly. They avoided overstrain or sexual intemperance. Thus, this helped them integrate their soul and body and enjoy a natural life span, and meet their peaceful end at the age of about one hundred.
今时之人不然也,以酒为浆,以妄为常,醉以入房,以欲竭其精,以耗散其真,不知持满,不时御神,务快其心,逆于生乐,起居无节,故半百而衰也。
Today, people behave oppositely. They drink wine as though it were water, regard indulgence as normal and seek sexual pleasure after being drunk, so their essence of life is exhausted and the genuine Qi is dissipated. They don’t know how to maintain maximum health or control their spirit in accordance with season’s rhythm; they do whatever they like while violating the tenets of life, and live an irregular daily life; they appear to be aging much faster, and visible signs of aging are seen as early as in their fifties.
黄帝曰:余闻上古有真人者,提挈天地,把握阴阳,呼吸精气,独立守神,肌肉若一,故能寿敝天地,无有终时,此其道生。
Yellow Emperor said: I’m told that in ancient times there were immortals, who could adapt to the changes of nature, comply with the law of Yin–Yang, They exhaled and inhaled essence Qi, They stood for themselves and guarded their spirit, and keep their muscular structure integrated, so they were able to achieve longevity, live with heaven and earth having endless span, and this is the outcome of living according to the way of life.
(黄帝) 乃问于天师曰:余闻上古之人,春秋皆度百岁,而动作不衰;今时之人,年半百而动作皆衰者,时世异耶?人将失之耶?
The Emperor asked Master Qibo: I’ve heard that people in ancient times could live to about one hundred years without decline in action, but today I see people doddering much earlier from the age of fifty! Is it due to the change in era or the loss (of health cultivation)?
岐伯对曰:上古之人,其知道者,法于阴阳,和于术数,食饮有节,起居有常,不妄作劳,故能形与神俱,而尽终其天年,度百岁乃去。
Qibo answered: People in ancient times knew the way (to cultivate their health) and followed the rules of Yin and Yang; they complied with the natural rhythms. Their eating and drinking were moderate. They woke up and rested regularly. They avoided overstrain or sexual intemperance. Thus, this helped them integrate their soul and body and enjoy a natural life span, and meet their peaceful end at the age of about one hundred.
今时之人不然也,以酒为浆,以妄为常,醉以入房,以欲竭其精,以耗散其真,不知持满,不时御神,务快其心,逆于生乐,起居无节,故半百而衰也。
Today, people behave oppositely. They drink wine as though it were water, regard indulgence as normal and seek sexual pleasure after being drunk, so their essence of life is exhausted and the genuine Qi is dissipated. They don’t know how to maintain maximum health or control their spirit in accordance with season’s rhythm; they do whatever they like while violating the tenets of life, and live an irregular daily life; they appear to be aging much faster, and visible signs of aging are seen as early as in their fifties.
黄帝曰:余闻上古有真人者,提挈天地,把握阴阳,呼吸精气,独立守神,肌肉若一,故能寿敝天地,无有终时,此其道生。
Yellow Emperor said: I’m told that in ancient times there were immortals, who could adapt to the changes of nature, comply with the law of Yin–Yang, They exhaled and inhaled essence Qi, They stood for themselves and guarded their spirit, and keep their muscular structure integrated, so they were able to achieve longevity, live with heaven and earth having endless span, and this is the outcome of living according to the way of life.